TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:29:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1045a《佛說六字神呪王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1045a《Phật thuyết Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1045a 佛說六字神呪王經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1045a Phật thuyết Lục Tự Thần Chú Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1045 (No. 1044, cf. No. 1043)   No. 1045 (No. 1044, cf. No. 1043) 佛說六字神呪王經 Phật thuyết Lục Tự Thần Chú Vương Kinh     失譯人名今附梁錄     thất dịch nhân danh kim phụ lương lục 如是我聞。一時佛在舍衛國祇陀林中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung 。 爾時有一外道旃陀羅女。專行眾惡符書厭禱。 nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo chiên đà la nữ 。chuyên hạnh/hành/hàng chúng ác phù thư yếm đảo 。 或事山神樹神樹下鬼神。日月五星南斗北辰。 hoặc sự sơn Thần thụ/thọ Thần thụ hạ quỷ thần 。nhật nguyệt ngũ tinh Nam đẩu Bắc Thần 。 一切魍魎雜魔邪魅。惑尊者阿難及諸善人。 nhất thiết võng lượng tạp ma tà mị 。hoặc Tôn-Giả A-nan cập chư thiện nhân 。 如是等恒河沙數。 như thị đẳng hằng-hà-sa số 。 即時如來因見阿難恍惚。憐愍一切故。 tức thời Như Lai nhân kiến A-nan hoảng hốt 。liên mẫn nhất thiết cố 。 為說此六字神呪王經。先佛所說我今亦說。 vi/vì/vị thuyết thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 。tiên Phật sở thuyết ngã kim diệc thuyết 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 安陀隸 槃陀隸 迦羅知 趐由知 帝闍 an đà lệ  bàn đà lệ  Ca la tri  趐do tri  đế xà/đồ 波帝 頻頭波帝 陀頭隸 陀究帝隸 陀 ba đế  tần đầu ba đế  đà đầu lệ  đà cứu đế lệ  đà 究摩帝 修摩帝 安陀羅 槃陀羅 檀陀 cứu ma đế  tu ma đế  an Đà-la  bàn Đà-la  đàn đà 羅 提兜羅 阿那延陀 曼陀波帝 阿那 La  Đề đâu la  A na duyên đà  mạn-đà ba đế  A na  阿那夜 摩頭 摩波帝 迦羅吒 翅由  A na dạ  ma đầu  ma ba đế  Ca la trá  sí do 羅 浮登伽彌 帝闍波帝 頻頭摩帝 阿 La  phù đăng già di  đế xà/đồ ba đế  tần đầu ma đế  a 羅婆 伽婆帝 毘咤 毘提膩 至吒 毘 La bà  già Bà đế  Tì trá  Tì Đề nị  chí trá  Tì 提膩 悉波呵 Đề nị  tất ba ha 若有為某甲作惡呪詛。若作已若當作。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。nhược/nhã tác dĩ nhược/nhã đương tác 。 若天若龍。若夜叉若羅剎。若餓鬼若鳩(目*杲)茶。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã La-sát 。nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã cưu (mục *cảo )trà 。 若富多那若毘舍闍。若阿波摩羅若憂波摩羅。 nhược/nhã phú đa na nhược/nhã tỳ xá đồ 。nhược/nhã A ba ma la nhược/nhã ưu ba ma la 。 若吉遮若佉傴陀。若毘陀羅若半毘陀羅。 nhược/nhã cát già nhược/nhã khư ủ đà 。nhược/nhã tỳ đà la nhược/nhã bán tỳ đà la 。 若沙門若婆羅門。若剎利若毘舍若首陀。 nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã sát lợi nhược/nhã tỳ xá nhược/nhã thủ đà 。 若摩登伽女若栴陀羅若栴陀羅女。若奴若婢。 nhược/nhã ma đăng già nữ nhược/nhã chiên Đà-la nhược/nhã chiên Đà-la nữ 。nhược/nhã nô nhược/nhã Tì 。 若男若女。若外道若尼乾。若外道出家男女。 nhược nam nhược nữ 。nhược/nhã ngoại đạo nhược/nhã Ni-kiền 。nhược/nhã ngoại đạo xuất gia nam nữ 。 如是等種種悉能呪詛(示*厭)蠱。 như thị đẳng chủng chủng tất năng chú trớ (thị *yếm )cổ 。 我今以此六字神呪王經。若天上作天上滅之。 ngã kim dĩ thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 。nhược/nhã Thiên thượng tác Thiên thượng diệt chi 。 若天下作天下滅之。若雲漢中作雲漢中滅之。 nhược/nhã thiên hạ tác thiên hạ diệt chi 。nhược/nhã vân hán trung tác vân hán trung diệt chi 。 若虛空中作虛空中滅之。若地上作地上滅之。 nhược/nhã hư không trung tác hư không trung diệt chi 。nhược/nhã địa thượng tác địa thượng diệt chi 。 若地下作地下滅之。若八表外作八表外滅之。 nhược/nhã địa hạ tác địa hạ diệt chi 。nhược/nhã bát biểu ngoại tác bát biểu ngoại diệt chi 。 若六合內作六合內滅之。 nhược/nhã lục hợp nội tác lục hợp nội diệt chi 。 若隨風飃中作隨風飃中滅之。若四海大水邊作四海大水邊滅之。 nhược/nhã tùy phong 飃trung tác tùy phong 飃trung diệt chi 。nhược/nhã tứ hải Đại thủy biên tác tứ hải Đại thủy biên diệt chi 。 若江河邊作江河邊滅之。 nhược/nhã giang hà biên tác giang hà biên diệt chi 。 若淮濟邊作淮濟邊滅之。若陂溏邊作陂溏邊滅之。 nhược/nhã hoài tế biên tác hoài tế biên diệt chi 。nhược/nhã pha đường biên tác pha đường biên diệt chi 。 若雜水邊作雜水邊滅之。若大山邊作大山邊滅之。 nhược/nhã tạp thủy biên tác tạp thủy biên diệt chi 。nhược/nhã Đại sơn biên tác Đại sơn biên diệt chi 。 若五岳邊作五岳邊滅之。若五岳中作五岳中滅之。 nhược/nhã ngũ nhạc biên tác ngũ nhạc biên diệt chi 。nhược/nhã ngũ nhạc trung tác ngũ nhạc trung diệt chi 。 若坑谷邊作坑谷邊滅之。 nhược/nhã khanh cốc biên tác khanh cốc biên diệt chi 。 若坑谷中作坑谷中滅之。若茂林邊作茂林邊滅之。 nhược/nhã khanh cốc trung tác khanh cốc trung diệt chi 。nhược/nhã mậu lâm biên tác mậu lâm biên diệt chi 。 若茂林中作茂林中滅之。若樹木邊作樹木邊滅之。 nhược/nhã mậu lâm trung tác mậu lâm trung diệt chi 。nhược/nhã thụ/thọ mộc biên tác thụ/thọ mộc biên diệt chi 。 若樹下根中作樹下根中滅之。 nhược/nhã thụ hạ căn trung tác thụ hạ căn trung diệt chi 。 若大道徑邊作大道徑邊滅之。 nhược/nhã đại đạo kính biên tác đại đạo kính biên diệt chi 。 若大道徑中作大道徑中滅之。若小四交道邊作小四交道邊滅之。 nhược/nhã đại đạo kính trung tác đại đạo kính trung diệt chi 。nhược/nhã tiểu tứ giao đạo biên tác tiểu tứ giao đạo biên diệt chi 。 若城外門作城外門滅之。若城內作城內滅之。 nhược/nhã thành ngoại môn tác thành ngoại môn diệt chi 。nhược/nhã thành nội tác thành nội diệt chi 。 若宮外門作宮外門滅之。若宮內作宮內滅之。 nhược/nhã cung ngoại môn tác cung ngoại môn diệt chi 。nhược/nhã cung nội tác cung nội diệt chi 。 若婆羅門作悉皆滅之。 nhược/nhã Bà-la-môn tác tất giai diệt chi 。 若塚墓邊作塚墓邊滅之。若塚墓中作塚墓中滅之。 nhược/nhã trủng mộ biên tác trủng mộ biên diệt chi 。nhược/nhã trủng mộ trung tác trủng mộ trung diệt chi 。 若垣牆邊作垣牆邊滅之。若家舍宅中作家舍宅中滅之。 nhược/nhã viên tường biên tác viên tường biên diệt chi 。nhược/nhã gia xá trạch trung tác gia xá trạch trung diệt chi 。 若屋宕作屋宕滅之。若柱邊作柱邊滅之。 nhược/nhã ốc đãng tác ốc đãng diệt chi 。nhược/nhã trụ biên tác trụ biên diệt chi 。 若柱趺下作柱趺下滅之。 nhược/nhã trụ phu hạ tác trụ phu hạ diệt chi 。 若坋土邊作坋土邊滅之。若坋土中作坋土中滅之。 nhược/nhã 坋độ biên tác 坋độ biên diệt chi 。nhược/nhã 坋độ trung tác 坋độ trung diệt chi 。 若井邊作井邊滅之。若井中作井中滅之。 nhược/nhã tỉnh biên tác tỉnh biên diệt chi 。nhược/nhã tỉnh trung tác tỉnh trung diệt chi 。 若碓磨邊作碓磨邊滅之。若爐竈邊作爐竈邊滅之。 nhược/nhã đối ma biên tác đối ma biên diệt chi 。nhược/nhã lô táo biên tác lô táo biên diệt chi 。 若爐竈中作爐竈中滅之。若火邊作火邊滅之。 nhược/nhã lô táo trung tác lô táo trung diệt chi 。nhược/nhã hỏa biên tác hỏa biên diệt chi 。 若火中作火中滅之。若廁溷邊作廁溷邊滅之。 nhược/nhã hỏa trung tác hỏa trung diệt chi 。nhược/nhã xí hỗn biên tác xí hỗn biên diệt chi 。 若廁溷便中作廁溷便中滅之。 nhược/nhã xí hỗn tiện trung tác xí hỗn tiện trung diệt chi 。 若車乘具邊作車乘具邊滅之。 nhược/nhã xa thừa cụ biên tác xa thừa cụ biên diệt chi 。 若車乘具中作車乘具中滅之。若鞍馬服飾邊作鞍馬服飾邊滅之。 nhược/nhã xa thừa cụ trung tác xa thừa cụ trung diệt chi 。nhược/nhã an mã phục sức biên tác an mã phục sức biên diệt chi 。 若床敷邊作床敷邊滅之。 nhược/nhã sàng phu biên tác sàng phu biên diệt chi 。 若床敷中作床敷寂滅之。若衣被氈褥邊作衣被氈褥邊滅之。 nhược/nhã sàng phu trung tác sàng phu tịch diệt chi 。nhược/nhã y bị chiên nhục biên tác y bị chiên nhục biên diệt chi 。 若靴帽中作靴帽中滅之。 nhược/nhã ngoa mạo trung tác ngoa mạo trung diệt chi 。 若雜器中作雜器中滅之。若飲食中作飲食中滅之。 nhược/nhã tạp khí trung tác tạp khí trung diệt chi 。nhược/nhã ẩm thực trung tác ẩm thực trung diệt chi 。 若側近人作者悉皆滅之。若夜作夜滅之。若晝作晝滅之。 nhược/nhã trắc cận nhân tác giả tất giai diệt chi 。nhược/nhã dạ tác dạ diệt chi 。nhược/nhã trú tác trú diệt chi 。 晝夜常作悉皆滅之。此呪能斷帝釋呪道。 trú dạ thường tác tất giai diệt chi 。thử chú năng đoạn Đế Thích chú đạo 。 能斷梵天呪道。能斷四天大王呪道。 năng đoạn phạm thiên chú đạo 。năng đoạn tứ thiên Đại Vương chú đạo 。 及與一切所有邪鬼呪方道術悉皆能斷。 cập dữ nhất thiết sở hữu tà quỷ chú phương đạo thuật tất giai năng đoạn 。 若有為某甲作惡呪詛。及與毒藥悉皆滅之。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。cập dữ độc dược tất giai diệt chi 。 若佉傴陀若毘陀羅。若吉遮若富多那所為悉皆滅之。 nhược/nhã khư ủ đà nhược/nhã tỳ đà la 。nhược/nhã cát già nhược/nhã phú đa na sở vi/vì/vị tất giai diệt chi 。 眾惡都盡眾善補處。願此呪常吉。 chúng ác đô tận chúng thiện bổ xứ 。nguyện thử chú thường cát 。 以此真實章句。使某甲晝安夜安晝夜常安。 dĩ thử chân thật chương cú 。sử mỗ giáp trú an dạ an trú dạ thường an 。 得受百歲得見百秋。何以故世間最上無過於佛。 đắc thọ/thụ bách tuế đắc kiến bách thu 。hà dĩ cố thế gian tối thượng vô quá ư Phật 。 天尊所上眾神仰奉。若有行惡呪道。 thiên tôn sở thượng chúng Thần ngưỡng phụng 。nhược hữu hạnh/hành/hàng ác chú đạo 。 若作已作若當作。若中作若成就若未成就悉皆滅之。 nhược/nhã tác dĩ tác nhược/nhã đương tác 。nhược/nhã trung tác nhược/nhã thành tựu nhược/nhã vị thành tựu tất giai diệt chi 。 及與一切眾毒能害人者。 cập dữ nhất thiết chúng độc năng hại nhân giả 。 此六字神呪王經皆消滅之。即說呪曰。 thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh giai tiêu diệt chi 。tức thuyết chú viết 。 佉智 佉住 佉毘智 緘壽 緘壽 多智 khư trí  khư trụ/trú  khư Tì trí  giam thọ  giam thọ  đa trí  婆智  Bà trí 若有為某甲作惡呪詛。若作已若當作。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。nhược/nhã tác dĩ nhược/nhã đương tác 。 若天若龍。若夜叉若羅剎。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã La-sát 。 及與一切能作惡呪詛悉皆滅之。 cập dữ nhất thiết năng tác ác chú trớ tất giai diệt chi 。 若佉傴陀若毘陀羅若富多那所為悉皆滅之。眾惡都盡眾善補處。 nhược/nhã khư ủ đà nhược/nhã tỳ đà la nhược/nhã phú đa na sở vi/vì/vị tất giai diệt chi 。chúng ác đô tận chúng thiện bổ xứ 。 願此呪常吉。以此真實章句。 nguyện thử chú thường cát 。dĩ thử chân thật chương cú 。 使某甲晝安夜安晝夜常安。得受百歲得見百秋。 sử mỗ giáp trú an dạ an trú dạ thường an 。đắc thọ/thụ bách tuế đắc kiến bách thu 。 何以故世間最妙無過於法。天人所欽眾魔奉受離欲無著。 hà dĩ cố thế gian tối diệu vô quá ư Pháp 。Thiên Nhân sở khâm chúng ma phụng thọ ly dục Vô Trước 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 佉智 佉住 佉毘智 緘壽 緘壽 多智 khư trí  khư trụ/trú  khư Tì trí  giam thọ  giam thọ  đa trí 婆智 Bà trí 何以故。世間最貴無過於僧。 hà dĩ cố 。thế gian tối quý vô quá ư tăng 。 良善福田賢聖所敬眾善守護。即說呪曰。 lương thiện phước điền hiền thánh sở kính chúng thiện thủ hộ 。tức thuyết chú viết 。 佉智 佉住 佉毘智 緘壽 緘壽 多智 khư trí  khư trụ/trú  khư Tì trí  giam thọ  giam thọ  đa trí  婆智 兜帝 阿彌帝 阿周帝  Bà trí  đâu đế  A di đế  a châu đế 若有為某甲作惡呪詛。若和合毒藥。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。nhược/nhã hòa hợp độc dược 。 若真若偽所作非法。若前身若今身。 nhược/nhã chân nhược/nhã ngụy sở tác phi pháp 。nhược/nhã tiền thân nhược/nhã kim thân 。 行業眾惡一切重罪。皆悉滅之。即說呪曰。 hành nghiệp chúng ác nhất thiết trọng tội 。giai tất diệt chi 。tức thuyết chú viết 。 摩烋波 烏摩陀 蓰陀禰 佉傴他 波提 ma 烋ba  ô ma đà  tỉ đà nỉ  khư ủ tha  ba Đề  蓰陀禰 頻頭摩提 至帝 至多提婆  tỉ đà nỉ  tần đầu ma đề  chí đế  chí đa đề bà  蓰陀禰 阿渒 旃陀渒 悉波訶  tỉ đà nỉ  a 渒 chiên đà 渒 tất ba ha 若有人誦持六字神呪王經。 nhược hữu nhân tụng trì Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 。 假令呪枯樹可得還生枝葉。何況呪人身。 giả lệnh chú khô thụ/thọ khả đắc hoàn sanh chi diệp 。hà huống chú nhân thân 。 使某甲得受百歲得見百秋。諸佛所說阿難所傳。 sử mỗ giáp đắc thọ/thụ bách tuế đắc kiến bách thu 。chư Phật sở thuyết A-nan sở truyền 。 若人讀誦通利悉皆自護。眾惡遠身恒與善居。 nhược/nhã nhân độc tụng thông lợi tất giai tự hộ 。chúng ác viễn thân hằng dữ thiện cư 。 若呪他者能除彼人眾苦惡患。 nhược/nhã chú tha giả năng trừ bỉ nhân chúng khổ ác hoạn 。 誦者斷五辛至心鮮潔然後乃能行之。 tụng giả đoạn ngũ tân chí tâm tiên khiết nhiên hậu nãi năng hạnh/hành/hàng chi 。 諸難凶禍無有遺餘吉無不利。即說呪曰。 chư nạn hung họa vô hữu di dư cát vô bất lợi 。tức thuyết chú viết 。 呵呵遮利 呵呵那彌 呵呵浮丘陀摩提 ha ha già lợi  ha ha na di  ha ha phù khâu đà ma đề  呵呵浮丘陀 尼劬沙 呵呵尼呵 陀佉傴  ha ha phù khâu đà  ni cù sa  ha ha ni ha  đà khư ủ 陀 尼毘沙 佉傴陀 伊禰 彌禰 陀弊 đà  ni Tì sa  khư ủ đà  y nỉ  di nỉ  đà tệ  陀陀弊 悉波呵  đà đà tệ  tất ba ha 南無佛觀世音菩薩摩訶薩。南無法。 Nam mô Phật Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Pháp 。 南無比丘僧。禮彼大士。然後說是神呪。 Nam mô Tỳ-kheo tăng 。lễ bỉ đại sĩ 。nhiên hậu thuyết thị Thần chú 。 願此呪常吉。 nguyện thử chú thường cát 。 觀世音觀照我身觀世音觀照我身憐愍我故。即說呪曰。 Quán Thế Âm quán chiếu ngã thân Quán Thế Âm quán chiếu ngã thân liên mẫn ngã cố 。tức thuyết chú viết 。 烏呵尼 無呵尼 阿陀 尼阿陀 毘阿陀 ô ha ni  vô ha ni  a đà  ni a đà  Tì a đà  闍毘尼 耽毘尼 安陀隸 那陀隸 斯  xà tỳ ni  đam tỳ ni  an đà lệ  na-đà lệ  tư 鼻提 安陀 羅婆斯 薩陸豆 率吒婆羅 tỳ Đề  an đà  La bà tư  tát lục đậu  suất trá bà La  豆率吒 貿耽闍波 夜耽波 夜無呵夜  đậu suất trá  mậu đam xà/đồ ba  dạ đam ba  dạ vô ha dạ  尼波羅 夜耶波某 羅提 槃某遮提  Ni-ba-la  dạ da ba mỗ  La Đề  bàn mỗ già Đề  盧婁至吒 般陀斯 至吒般陀斯 悉波呵  lô lâu chí trá  ba/bát đà tư  chí trá ba/bát đà tư  tất ba ha 此呪能護一切厄難。 thử chú năng hộ nhất thiết ách nạn 。 鮮淨光明解脫無垢觀照一切濟度眾難迷荒惡魔。現世護身。 tiên Tịnh Quang minh giải thoát vô cấu quán chiếu nhất thiết tế độ chúng nạn/nan mê hoang ác ma 。hiện thế hộ thân 。 師子狂象虎狼猨猴。 sư tử cuồng tượng hổ lang 猨hầu 。 及諸毒獸欲害人者皆悉被縛。我今為某甲及共行伴。 cập chư độc thú dục hại nhân giả giai tất bị phược 。ngã kim vi/vì/vị mỗ giáp cập cọng hạnh/hành/hàng bạn 。 一切呪力所向之處願無不吉。即說呪曰。 nhất thiết chú lực sở hướng chi xứ/xử nguyện vô bất cát 。tức thuyết chú viết 。 知(酉*益)利 知利 收利 摩登耆 旃陀利 tri (dậu *ích )lợi  tri lợi  thu lợi  ma đăng kì  chiên đà lợi  羅叉羅叉 羅耶 悉波呵  La xoa La xoa  La da  tất ba ha 南無佛陀。南無達摩。南無僧伽。 Nam mô Phật đà 。Nam mô Đạt-ma 。Nam mô tăng già 。 必願此呪令大吉。善用此呪法。 tất nguyện thử chú lệnh Đại cát 。thiện dụng thử chú Pháp 。 當用之日洗浴鮮潔淨除垢穢。不得行婬不食五辛飲酒。 đương dụng chi nhật tẩy dục tiên khiết tịnh trừ cấu uế 。bất đắc hạnh/hành/hàng dâm bất thực/tự ngũ tân ẩm tửu 。 噉肉以白疊綖手提其綖。誦呪七遍一遍一結。 đạm nhục dĩ bạch điệp diên thủ Đề kỳ diên 。tụng chú thất biến nhất biến nhất kết/kiết 。 若有官事被言。若有鬪諍。若有呪詛。 nhược hữu quan sự bị ngôn 。nhược hữu đấu tranh 。nhược hữu chú trớ 。 及一切眾惡悉皆滅之。呪訖此綖繫著其人淨衣帶中。 cập nhất thiết chúng ác tất giai diệt chi 。chú cật thử diên hệ trước/trứ kỳ nhân tịnh y đái trung 。 事過之後。請佛及僧燒眾名香。 sự quá/qua chi hậu 。thỉnh Phật cập tăng thiêu chúng danh hương 。 即就靜坐讀大乘經設供齋會任力有無報佛慈恩主自解願永絕 tức tựu tĩnh tọa độc Đại thừa Kinh thiết cung/cúng trai hội nhâm lực hữu vô báo Phật từ ân chủ tự giải nguyện vĩnh tuyệt 八難善願從心即說呪曰。 bát nạn thiện nguyện tùng tâm tức thuyết chú viết 。 (酉*益)豆摩帝 耶舍波帝 波沙 無婆帝 烏 (dậu *ích )đậu ma đế  Da xá ba đế  ba sa  vô Bà đế  ô 受波帝 欝多羅尼 阿叉 夜波帝 阿(少/兔) thọ/thụ ba đế  uất Ta-la ni  a xoa  dạ ba đế  a (Nậu ) 羶 帝目視 婆羅婆某帝婆羅婆只豆 悉 Thiên  đế mục thị  Bà la bà mỗ đế Bà la bà chỉ đậu  tất 波呵 ba ha 南無當來過去現在常住三世無量諸佛。 Nam mô đương lai quá khứ hiện tại thường trụ tam thế vô lượng chư Phật 。 文殊師利普賢彌勒首楞嚴三昧。 Văn-thù-sư-lợi Phổ Hiền Di lặc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 請佛觀世音消伏毒害。 thỉnh Phật Quán Thế Âm tiêu phục độc hại 。 虛空藏寶幢孔雀陀羅尼六字章句。堅意菩薩不污菩薩。各稱一切得道賢聖。 hư không tạng bảo tràng Khổng-tước Đà-la-ni lục tự chương cú 。kiên ý Bồ Tát bất ô Bồ Tát 。các xưng nhất thiết đắc đạo hiền thánh 。 歸依如是菩薩摩訶薩眾。如前三稱三寶。 quy y như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。như tiền tam xưng Tam Bảo 。 然後說此大神陀羅尼呪。即說呪曰。 nhiên hậu thuyết thử Đại Thần Đà-la-ni chú 。tức thuyết chú viết 。 迦羅尼 摩帝毘 怒多尼 伽帝婆羅 毘 Ca la ni  ma đế Tì  nộ đa ni  già đế Bà la  Tì 耶舍 首羅 婆隸 陀(少/兔)提 散陀婆提 Da xá  Thủ la  Bà lệ  đà (Nậu )Đề  tán đà Bà đề  欝多羅尼 舍陀某佉 舍陀娑羅毘舍 羶  uất Ta-la ni  xá đà mỗ khư  xá đà Ta-la tỳ xá  Thiên 陀 迦梨舍 婆薩那 婆伽帝 究舍羅 đà  Ca lê xá  Bà tát na  Bà già đế  cứu xá la  婆娑尼 阿(少/兔)散帝 毘散帝 知帝 阿知  Bà sa ni  a (Nậu )tán đế  Tì tán đế  tri đế  a tri 帝 湯那伽帝 阿湯那伽帝 阿婆娑利 đế  thang na già đế  a thang na già đế  A bà sa lợi  舍婆羅禰目隸 牟羅牟羅 婆陀禰 舍尼  xá Bà la nỉ mục lệ  mưu La mưu La  Bà đà nỉ  xá ni  婆羅陸 須梨婆帝 殊帝 婆羅陸 須  Bà la lục  tu lê Bà đế  thù đế  Bà la lục  tu 毘摩隸 菴摩隸 tỳ ma lệ  am ma lệ 此呪能除一切冥闇如來所持諸天敬愛。 thử chú năng trừ nhất thiết minh ám Như Lai sở trì chư Thiên kính ái 。 善神擁護梵天解悟。帝釋奉事護世營護。 thiện thần ủng hộ phạm thiên giải ngộ 。Đế Thích phụng sự hộ thế doanh hộ 。 決了大聖仙賢受持和合。眾生解脫繫縛。 quyết liễu Đại thánh tiên hiền thọ trì hòa hợp 。chúng sanh giải thoát hệ phược 。 四天以下及人民眾斷絕煩惱降伏魔怨。 tứ thiên dĩ hạ cập nhân dân chúng đoạn tuyệt phiền não hàng phục ma oán 。 化令外道摧惡就善。諍嫉論說憍慢之心。 hóa lệnh ngoại đạo tồi ác tựu thiện 。tránh tật luận thuyết kiêu mạn chi tâm 。 善無不慈增崇善根。超越法師不捨大眾。 thiện vô bất từ tăng sùng thiện căn 。siêu việt Pháp sư bất xả Đại chúng 。 悅人學習守護經典。甚深法藏利益三寶。 duyệt nhân học tập thủ hộ Kinh điển 。thậm thâm Pháp tạng lợi ích Tam Bảo 。 愍念一切眾生之類。莊嚴眾義有如是利。 mẫn niệm nhất thiết chúng sanh chi loại 。trang nghiêm chúng nghĩa hữu như thị lợi 。 名無盡藏此陀羅尼句非護能護。若復有人能讀誦者。 danh vô tận tạng thử Đà-la-ni cú phi hộ năng hộ 。nhược/nhã phục hưũ nhân năng độc tụng giả 。 得三十三無疑畏難。 đắc tam thập tam vô nghi úy nạn/nan 。 用此呪法清晨早起洗手漱口燒香禮拜三遍讀誦。所行之處言語談論。 dụng thử chú Pháp thanh Thần tảo khởi tẩy thủ thấu khẩu thiêu hương lễ bái tam biến độc tụng 。sở hạnh chi xứ/xử ngôn ngữ đàm luận 。 一切向處無常不勝。眾人貴敬見者歡喜。 nhất thiết hướng xứ/xử vô thường bất thắng 。chúng nhân quý kính kiến giả hoan hỉ 。 怨家降伏有如是利益。 oan gia hàng phục hữu như thị lợi ích 。 一心奉持此陀羅尼章句者也。 nhất tâm phụng trì thử Đà-la-ni chương cú giả dã 。 佛說六字神呪王經 Phật thuyết Lục Tự Thần Chú Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:29:16 2008 ============================================================